Река тьмы - Страница 84


К оглавлению

84

— Зачем это я вам понадобился?

— Ничего серьезного, — сказал Уэс. — Это дело к вам прямого отношения не имеет.

Мужчина посмотрел в сторону улицы.

— Похоже, кроме меня и вас никого поблизости нет. — Мужчина лениво ухмыльнулся. — Да, я — Дин Джейкобсен.

В руке он по-прежнему держал гаечный ключ.

— Так вот, я — юрист. — Уэс достал пластиковую карточку Американской юридической ассоциации: карточка удостоверяла только то, что Уэс являлся членом этой ассоциации. Дин лениво посмотрел на протянутый документ, и Уэс пошел в наступление:

— У меня хорошие новости.

— У юристов не бывает хороших новостей.

В соседнем доме какая-то женщина подняла ставни. Уэс и Дин сурово посмотрели в ее сторону, и она сразу же отошла от окна.

— Один ваш друг получил наследство, — решительно продолжил Уэс. — Но дело в том, что мы никак не можем его найти. Может быть, вы знаете, где он?

— С чего это вы взяли, что у меня есть друг?

— Видите ли... Мой коллега узнал ваше имя у одного человека, который был знаком с вами обоими. Этот человек, кажется, женщина.

— Вам следовало бы быть поосторожнее с женщинами-информаторами, — сказал Дин. — А вы сами откуда?

— Из Пенсильвании. — Принадлежавшая Уэсу карточка юридической ассоциации была выдана именно в этом штате. Место работы Уэса в ней не указывалось.

— Так кто же этот человек, который, как вы говорите, мой друг?

— Его зовут Джуд Стюарт.

— Ого!

Несколько холодных дождевых капель упали на ру башку Уэса. Небо над гаражом потемнело.

— Мне просто надо поговорить с Джудом, — поспешил добавить Уэс, — я должен сообщить ему о наследстве и прояснить кое-какие детали.

— А кто это умер?

— Простите... но это мы всегда держим в секрете от посторонних.

Дин засмеялся и положил гаечный ключ в коробку для инструмента.

— Вы, Уэсли, сообразительный малый. Вам к тому же повезло. — Дин посмотрел по сторонам. С улицы доносился звонок велосипеда.

— Что вы хотите этим сказать? — спросил Уэс.

— Сообразительный потому, что Джуд, как вы и предполагали, действительно мой друг. А повезло потому, что я как раз собирался встретиться с Джудом. Прямо сейчас.

«Дин не должен ускользнуть», — подумал Уэс и сказал:

— Я поеду вместе с вами: это значительно облегчит дело. О хороших новостях я сообщу ему сам.

Дин улыбнулся:

— Если это действительно является вашей целью...

— Мы поедем на моей машине, — предложил Уэс.

— Что ж, я только забегу домой и возьму куртку.

Когда они наконец выехали на шоссе, Уэс спросил:

— Куда теперь направимся?

— Далеко, — ответил Дин и махнул рукой вперед.

Поворачивая по команде Дина на другое шоссе, Уэс поинтересовался:

— Куда же мы все-таки едем?

— В одно безопасное местечко. Джуд ведь человек осторожный.

— Я его никогда не встречал, — заметил Уэс. — Какой он?

— Он — человек, — прошептал Дин. — Он — настоящий человек. Другие только претендуют на такое звание. А он знает.

— Что он знает?

— Большую тайну.

— Какую же? — Сердце Уэса бешено заколотилось.

Черные глаза Дина в упор смотрели на него: в них бушевал неукротимый огонь.

— Тайна в том, что все — рано или поздно — умрут, — ответил Дин.

По шоссе на огромной скорости неслись автомобили. Ветровое стекло машины Уэса покрыли крупные капли дождя. Под напором встречного воздушного потока они поднимались кверху.

— Поверните вон туда, — сказал Дин.

Они проехали мимо указателя «Бульвар Бархама».

— Давненько я уже не говорил так много, — вздохнул Дин.

По обочинам шоссе были проложены бетонированные сточные канавы. За ними располагались похожие на ангары строения. На их плоских крышах были установлены щиты с рекламой новых фильмов. Зеленая травка на холме справа от них была мокрой.

— Как вы познакомились с Джудом? — поинтересовался Уэс.

— Нашлись люди, которые нас познакомили, — улыбнулся Дин. — Как-то Джуд здорово меня отколошматил. В своей старой мастерской на берегу... Я его сильно подвел... Потому что не знал, какой он на самом деле человек. И он отвел меня в мастерскую и стал бить. Это напоминало танец с ангелом... И тогда я понял.

— Поняли, что он — настоящий человек, — добавил Уэс.

Дин пожал плечами:

— Кому-то все равно надо быть таким.

— А что значит быть настоящим человеком?

— Если сами не знаете, то никто вам этого не объяснит.

«А я и не хочу знать», — подумал Уэс. Он все больше опасался, что его перелеты по стране так и не выявят ничего серьезного в этом деле.

Они проехали мимо кладбища Форест-Лоун.

— Чем тогда занимался Джуд? — спросил Уэс.

— Поверните направо, — приказал Дин, показывая рукой на въезд в парк.

Сквозь деревья Уэс увидел несколько всадников. Впереди гарцевал на коне мужчина в ярко-желтом плаще и ковбойской шляпе.

— Вот и кавалерия, — усмехнулся Дин. — Мы уже почти на месте.

Дорога начала взбираться на холм, увенчанный красивыми коттеджами.

— Прекрасное местечко, — сказал Дин, когда они оказались на вершине холма. Деревьев здесь не было. Справа от дороги была вместительная стоянка для автомобилей; слева возвышался замок. Или нечто похожее на замок.

— Что это за место? — спросил Уэс.

— Обсерватория Гриффита.

— Джуд сейчас здесь?

— Прекрасное местечко, — пробурчал Дин. — Здесь всего вдоволь. Вы сами в этом убедитесь.

На стоянке стоял только желтый школьный автобус. Когда Уэс припарковал рядом с ним свою машину, из автобуса высыпали подростки — человек тридцать.

— В такой холодный день, — сказал Дин, — я думал, поблизости никого не будет.

84