Река тьмы - Страница 25


К оглавлению

25

— Хорошо еще, что вы не приняли такого решения.

— Кто вы на самом деле? — спросила Нора.

— Просто беженец, — ответил Джуд. Вздохнул. И снова пошел к двери.

На пороге он остановился. Нора вздрогнула. Заметив это, Джуд быстро сказал:

— Извините. Я забыл заплатить вам.

— Забудьте об этом. — Она кивнула в сторону лоснящейся от чистоты стойки. — Вы уже отработали то, что были мне должны. Да еще и повеселили меня.

— Ну что ж, спасибо.

— Куда вы теперь? — остановила она его.

— Да так, никуда.

— Без машины... в пустыне... Деньги-то у вас есть?

— Не успел еще все потратить.

— А было хоть что тратить?

— Мне много не нужно — человек я неприхотливый.

— Верится с трудом... Вы в бегах? Вас ищут?

Джуд отвел глаза и посмотрел в окно: шоссе змейкой вилось по пустыне, исчезая в голубеющей дали.

— Не знаю...

— Надеюсь, что не ищут, — вздохнула Нора. — Вы хорошо управились с уборкой. Наверное, раньше работали в ресторане?

— Если это и было, то только в предыдущей жизни, — усмехнулся Джуд.

— Дело в том, — сказала Нора, — что у меня нет ни уборщика, ни шофера, ни сторожа, ни слесаря. В общем, мне нужен мастер на все руки. Тем более что таких, как Гарольд, на этом шоссе хоть пруд пруди.

— Судя по всему, вас это особенно не беспокоит.

— Беспокоиться не в моем характере. Вы, конечно, человек бедовый. Но иногда нужны и такие люди. Конечно, плата будет минимальная. Кармен отлично готовит, и кормить я вас буду бесплатно. Кроме воскресенья — у нас по воскресеньям выходной... Попадете в беду — выкручивайтесь сами. Я об этом даже слышать не хочу. Но зато и от меня подвоха не ждите. — Другого кафе поблизости нет, — продолжала она, — так что, если вы мне не подойдете, то не подойдете никому.

— Да... — протянул Джуд. — Сегодня было много неожиданностей. Слишком много. Надо выпить — я созрел для этого.

— Выпить? Но только сегодня. У меня глаз наметанный. По-моему, от чрезмерной выпивки у вас руки дрожат.

— Это пройдет. Я могу прийти в себя.

— Это ваша забота, не моя. Так договорились?

— Конечно, — сказал Джуд, ставя свои сумки на пол.

— Если ничего не получится, всегда сможете уехать, — сказала она.

— Если ничего не получится, — серьезным тоном заметил Джуд, — вы всегда сможете меня пристрелить.

Нора улыбнулась.

— Это все, что у вас есть? — спросила она, кивнув в сторону спортивных сумок Джуда.

— Я путешествую налегке.

— Хватит заливать.

Повернувшись в сторону кухни, Нора позвала Кармен. Та чуть приоткрыла створчатые двери. Вид у нее был разочарованный: в зале находились не те прекрасные люди, которых показывают по телевизору.

— У Энрика должна быть какая-нибудь старая одежда.

Нора повернулась к своему новому работнику:

— Как вас зовут?

— Джуд, — ей врать он не хотел.

— Так вот, Кармен. Сможете найти какую-нибудь одежду для Джуда?

— Этот парень мелковат по сравнению с Энриком, — сказала повариха и, пожав плечами, повернулась к телевизору.

— Когда мне начинать работу? — спросил Джуд.

— Сейчас и начинайте. — Нора вышла из-за стойки. Блузка у нее на поясе оттопырилась. Может быть, сама по себе. «А может, и потому, что под блузкой у нее револьвер», — подумал Джуд.

Нора взяла свою чашку и пошла на кухню. На пороге она на мгновение остановилась и, не поворачиваясь, бросила Джуду:

— Не забудьте подмести во дворе.

Глава 5
Оборотень

Через два дня после «встречи друзей» у директора Дентона серым утром в понедельник Ник Келли кормил сына Сола яичницей на кухне своего дома, построенного в викторианском стиле. К дому примыкал обнесенный железным забором огромный участок. Ник никогда и не помышлял о таком солидном куске земли, содержать который в порядке было сущим кошмаром. Ставни на кухне трепетали под напором ветра, дующего со стороны Чесапикского залива в сорока милях отсюда. Воздух был наполнен свежим солоноватым запахом мартовского моря.

— Хуанита должна вот-вот прийти, — сказала Сильвия, укладывая в свой атташе-кейс большие бумажные конверты и свежие желтые подушечки для печатей.

В кухне пахло молотым кофе, пирожками с корицей и апельсиновым соком. Раскрытая газета «Вашингтон пост» лежала на сервировочном столике. Большой черный пес в ожидании подачки со стола пристроился рядом с высоким стулом, на котором важно восседал ребенок.

Ник поддел вилкой Сола глазунью. Ребенок с опаской следил за этими приготовлениями отца. Из радиоприемника лились божественные звуки концерта Моцарта для фортепьяно.

— Куда запропастились мои ключи? — спросила Сильвия.

Сол, раскрыв рот, посмотрел на мать. Воспользовавшись этим, Ник впихнул еду в рот сына.

— Да вот же они! — Сильвия схватила внушительную связку ключей, лежавшую на кухонном столе.

Ребенок застучал ладонями по подлокотникам своего стула.

— Слушай, Ник, — сказала Сильвия. — Я знаю, тебя беспокоит судьба Джуда.

Она вздохнула:

— Но он бедовый малый.

— Это уж точно, — заметил Ник, всовывая вилку в руку Сола.

— Я знаю, что приключения тебе не нужны. Ты их не хочешь. Прошлое — в прошлом.

— Может быть, и так.

— Конечно же, ты хочешь ему помочь. Но вряд ли ты сможешь что-нибудь сделать. Да и не нужно ничего делать. Теперь ты ему уже ничем не обязан.

Ник посмотрел на Сильвию.

— Все это мы уже не раз обсуждали, — сказала она.

— Да. И твое мнение мне известно.

— Я просто знаю, что права. Тебе надо позаботиться о нас. О Соле, о себе и... В конце концов это жизнь, а не книга, которую ты пишешь. Это наша жизнь. Пожалуйста, ничего не предпринимай. Ладно?

25